viernes, 10 de febrero de 2017

Libro: "A la sombra del púlsar" de Esteban Pérez Bolívar



La obra ha sido bien acogida en la comunidad de aficionados a la historia bélica. El libro está amparado en el trabajo y la experiencia adquirida en otro proyecto ya consolidado: un programa de radio digital especializado en historia militar llamado Zafarrancho Podcast, disponible en Internet desde abril de 2012 y con casi cuarenta episodios publicados.
Si quisiéramos clasificar la obra en una sola categoría, esta debería ser de acción y aventura, aunque su riguroso realismo y detalles también podrían identificarla como novela histórica. Por otra parte el viaje de los cinco protagonistas desde una recreación hacia el pasado -con el posible cambio en los acontecimientos-, le dan ciertas pinceladas de ciencia ficción y ucronía.

Con un logrado balance de géneros, A la sombra del púlsar presenta al lector una aventura dinámica, interesante, informativa, cargada de sucesos y que, dicho por aquellos que la han leído, engancha desde el principio. Para no desvelar más de lo debido transcribiré la sinópsis de la novela impresa en la contraportada:
«Arrastrados por los efectos de un fenómeno astrofísico, cinco amigos —César, Edurne , Nicolás, Roi y Tomás—, son transportados desde una recreación histórica hasta la Segunda Guerra Mundial. Y allí, en 1940, descubrirán que la representación en el siglo XXI en la que participaban, no los había preparado para afrontar el convulsionado escenario de la más destructiva de las guerras.
Separados por la violenta ofensiva nazi sobre Europa Occidental, cada miembro del grupo se verá obligado a luchar por su propia supervivencia, a adaptarse a un entorno hostil y por último, a tomar partido para evitar que el futuro de la humanidad cambie de manera irreversible.


*****
Esteban Pérez Bolívar une su experiencia como oficial a bordo de buques de guerra y como guionista del exitoso programa de historia bélica Zafarrancho Podcast, para crear una ucronía que mezcla hechos históricos reales con un desarrollo alternativo de los acontecimientos. La vibrante trama que envuelve a los carismáticos personajes, entretejida con la rigurosidad histórica de la obra, permitirá que el lector experimente diferentes aspectos de la vida durante la Segunda Guerra Mundial.»

Enlaces:

1) Novela: A la sombra del púlsar (disponible en ebook y papel)
3) Presentación oficial de la novela (fotografías en el blog de Zafarrancho Podcast)
4) Audios del programa Zafarrancho Podcast

sábado, 7 de enero de 2017

LA LEGISLACIÓN VIGENTE EN RELACIÓN AL PATRIMONIO HISTÓRICO Y ARQUEOLÓGICO

JUSTIFICACIÓN DEL TEMA:

Tema elegido: Análisis de la legislación vigente, a nivel internacional, nacional y autonómico, sobre la protección del Patrimonio Histórico y Arqueológico.
La elección de este tema para el presente trabajo se debe a diferentes motivos:
  • Interés sobre la protección del Patrimonio Arqueológico, y como se recoge esa protección en las diferentes leyes vigentes.
  • Relación directa con el tema general del Máster en Gestión del Patrimonio desde el Municipio y del Itinerario del mismo, Políticas municipales y equipamientos.
  • Relación con el argumento del Trabajo Final de Máster, que versa sobre el estudio de diferentes tipos de Patrimonio Histórico y Arqueológico, y para ello es necesario conocer la legislación sobre el tema.
  • En relación a lo anterior, en caso de poder poner en valor algún vestigio patrimonial, conocer cómo se podría realizar según la legislación vigente.

viernes, 16 de diciembre de 2016

RESEÑA DE UNA CRÓNICA ANDALUSÍ: "LOS CAMINOS DE AL-ÁNDALUS EN EL SIGLO XII" DE AL-IDRISI

FICHA BIBLIOGRÁFICA:


Abū ‘Abd Allāh Muhammad al-Idrīsī. Los caminos de al-Ándalus en el Siglo XII según «Uns al-Muhay wa-Raed al-Furay» (Solaz de corazones y prados de contemplación). Prólogo de María J. Viguera. Estudio, edición, traducción y anotaciones por Jassim Abid Mizal. Madrid, CSIC, 1989. 425 páginas.


AUTOR:


Al-Idrīsī o El Idrisi. 

Geógrafo, cartógrafo, viajero y navegante hispanomusulmán. 

Nació en Sabtah (actual Ceuta) en el año 1.100 o año 493 de la hégira y murió en el año 1165/6 o el año 560 de la hégira, pero no se sabe el lugar de su muerte, aunque se baraja que fue en Sicilia o en Ceuta. 

A los 18 años viajó por Éfeso, Asia Menor, norte de África, Península Ibérica (donde terminó sus estudio en Córdoba), territorio franco,… En 1138 llegó a la corte de Roger II, de Sicilia (en Palermo).


En 1154 realizó un mapamundi llamado Tabula Rogeriana y un libro, Geografía. A estos compendios el Rey Roger II les puso el nombre de Nuzhat al-Mushtak, y el autor, al-Idrīsī lo llamó Kitab Rudjar o El Libro de Roger. Fue una obra que escribió por disposición de Roger II. Poco después realiza Idrisi Mayor, que trata de mapas idrisíes.

Entre 1154 y 1166 escribió un segundo libro, que era un complemento y ampliación del anterior, el libro Uns al-Muhay wa-Raed al-Furay.

En 1161 realizó una segunda edición de este, el libro Los jardines de la humanidad y el entretenimiento del alma, por disposición del rey Guillermo I de Sicilia (hijo de Roger II). 

En 1192 se realizó una versión abreviada de este que fue llaman Pequeño Idrisi, Idrisi Menor o Jardín de los gozos.


GÉNERO HISTÓRICO:


El libro escogido es una edición de fuentes realizada por Jassim Abid Mizal, con un estudio introductorio, una traducción y muchas anotaciones.

El editor Jassim Abid Mizal es licenciado en Lengua y Literatura árabes por la Universidad de Bagdad, licenciado en Filología semítica por la Universidad Complutense de Madrid. La Tesis Doctoral la realizó con una edición, traducción y estudio de un manuscrito de El Escorial. Escribió un libro sobre Safwān b. Idrīs secretario de los Almohades.

En el libro que nos ocupa solo trata el tema de al-Ándalus. Para ello contrastó lo que iba estudiando sobre el libro de al-Idrīsī, con mapas de distintas épocas y escalas, para conocer en mayor profundidad la geografía andalusí.

Hay que destacar que al ir desgranando la obra, el editor fue recopilando diversa información sobre los caminos de al-Ándalus, dando lugar a un apartado de anotaciones bastante extenso y que aporta mucha información y contrastación de pueblos que no se sabía si existían o no en la actualidad. Lo que le da a la obra mayor entidad y facilidad para su lectura y estudio.

Según explica el editor en la introducción hay partes de la obra original (de al-Idrīsī) que fue copiada con posterioridad, y que ha tenido que reconstruir puesto que el copista no realizó bien su trabajo. Estos datos que ella aporta los indica claramente en la obra en árabe.

Todo esto hace que sea mucho más fácil comprender y creer lo que el lector está tratando.


ENFOQUE HISTORIOGRÁFICO / IDEOLÓGICO:


El libro Uns al-Muhay wa-Raed al-Furay fue escrito por al-Idrīsī entorno a 1154-1166, no se sabe con exactitud la fecha de la composición de la misma. También hubo ciertos problemas con el título de la obra, puesto que como he mencionado antes, el copista cometió numerosos fallos al realizar la reproducción. 

La obra fue escrita en árabe y fue idea del rey Roger II de Sicilia, el cual quería al mejor especialista del siglo XII para realizar una obra sobre geografía, y por ello quiso a al-Idrīsī.

Es una obra con numerosos datos y detalles sobre los caminos que describe. No solo se trata de exponer las distancias entre unos lugares y otros, sino que describe castillos, ciudades, paisajes,… estos datos que da se pueden relacionar con la administración y la organización del territorio que abarca.

A la hora de realizar su obra al-Idrīsī, introdujo un método nuevo y científico para llevar a cabo su trabajo. Este consistía en la descripción de la tierra basada en observaciones directas. 

Entre el rey Roger y el autor seleccionaron a algunas personas para que viajasen a diferentes territorios, con la idea de que dibujasen y estudiasen todo lo que vieran en esos territorios.

Es bastante objetivo porque no se basa solo en otros escritos sino que escribe sobre lo que el mismo ha visitado y sobre lo que las personas que él envió, le informaron.


PLANTEAMIENTO FORMAL:


La obra Uns al-Muhay wa-Raed al-Furay tiene una extensión de unas 30 páginas, está estructurada en diferentes apartados según las zonas de las que trata, y en cada apartado explica los límites de este territorio y las distintas rutas y caminos que hay en ese territorio. Cada apartado tiene una extensión que va desde media página a una página, por lo que cada apartado no es en absoluto extenso.

El lenguaje es claro y conciso. Aporta muchos topónimos del mismo lugar, con una grafía que se adapta mejor al nombre no árabe que trata de transcribir. Hay muchos topónimos que son mencionados por Al-Idrīsī por primera vez, y otros topónimos que son mencionados por él y por al-Zuhri. No solo recoge la forma medieval de llamarlos sino antiguas formas de los nombres.

La organización del contenido es por zonas o territorios que el autor llama climas o coras. Por lo que se dedica en cada apartado de una zona y comenta todo lo referente a esa zona. Es una manera buena de organizarla, ya que es más fácil de imaginarse los caminos que describe y de seguir la información que va dando. Solo aporta una representación cartográfica sobre las tierras andalusíes.

En cuanto al planteamiento formal de la edición de Jassim Abid Mizal, hay que decir que tiene una extensión de 425 páginas. Se compone de prólogo, índice, introducción (al autor y a la obra), edición de Uns al-Muhay wa-Raed al-Furay en árabe y su posterior traducción, un gran anexo con anotaciones y dos índices, uno del contenido del texto editado y otro de nombre geográficos (ambos están tanto en árabe como en español) y también aporta bibliografía consultada por el editor.


CONTENIDO:


El autor de la obra al-Idrīsī utiliza numerosas fuentes para llevarla a cabo. Usa fuentes escritas y cartográficas de autores antiguos como Ptolomeo, Orosius, Mukadasi, Ibn Hauqal,… y coetáneos como al-Udri y al-Brakri. 

Para la Península Ibérica utiliza fuente del cronista cordobés al-Razi y su obra Crónica General de España del moro Rasis

Usa tanto fuentes cristianas como musulmanas. También usa informaciones orales como mapas y cartografía. Usó las mismas fuentes que con su obra Nuzhat al-Mushtak.

El editor utiliza para realizar la edición bibliografía y fuentes escritas antiguas (libros similares al de al- Idrīsī) y modernas (por ejemplo la edición facsímil del libro de al-Idrīsī, realizado por Fuat Sezgin), españolas y extranjeras. También usó mapas para contrastar los datos de la obra original.

Las notas y el apartado crítico están realizados por el editor Jassim Abid Mizal. Son bastante extensas ya que ocupan 260 páginas. Estas notas están estructuradas por orden aparición en la obra de al-Idrīsī. Son muy buenas las notas puesto que aporta información actual sobre los sitios que trata y es más fácil el situarlos en un mapa. También en casos en los que no está muy claro qué lugar trata, el editor expone las diferentes teorías que hay sobre ello. 

Todo esto hace que la edición sea muy completa y muy bien realizada.


CRÍTICA PERSONAL:


Al-Idrīsī es el primer geógrafo árabe en su época y en épocas anteriores que describe en su totalidad la Península Ibérica, y no se centra solo en algunas zonas como ocurre con otros geógrafos como al-Razi.

Gracias a esta descripción de la Península Ibérica se puede observar la organización territorial y administrativa de al-Ándalus. También se puede entrever el desarrollo económico de esta zona, en época del autor, puesto que las rutas son sobre todo comerciales, por lo que se puede ver la importancia que tenía el comercio en la zona en el siglo XI y XII. También se puede intuir el desarrollo social, ya que estas rutas y caminos no solo servían para el comercio, sino para el transporte de viajeros y del ejército.

Otro aspecto que se puede entrever de la obra, es el desarrollo de las distintas rutas y cuáles eran más o menos frecuentadas por el número de ventas que había a lo largo del camino. También aporta numerosa información sobre el paisaje y el entorno de cada ruta, haciendo mención a castillos, posadas, y demás edificios que se encuentran en los caminos. Además menciona las distancias de cada ruta y los límites de cada región en las que divide a al-Ándalus, que son 27 regiones (25 llamadas climas y 2 llamadas coras).

El autor hace diferencias entre rutas por su uso, es decir, hay rutas generales que son las que unen dos ciudades o urbes, rutas secundarias que unen pueblos y castillos, pueblos y alguna ciudad. También diferencia entre rutas terrestres (que son la mayoría), rutas fluviales (como Jerez-Sevilla o Sevilla-Córdoba), y rutas marítimas (como Barcelona-Algeciras, Málaga-Granada,…).

Algo muy curioso es que hasta hace poco tiempo se pensaba que las rutas, tanto generales como secundarias, que describe al-Idrīsī eran rutas que ya se usaban en época romana. Esto es así hasta cierto punto ya que en la Edad Media se desarrollaron en al-Ándalus numerosas rutas nuevas y modificaciones de las que ya había, en función de las necesidades de cada época.

En definitiva es un buen libro para conocer cómo era la Península Ibérica en los siglos XI y XII, y ver cuáles eran las zonas más visitadas y habitadas. También sirve para conocer los diferentes topónimos de lugares que siguen existiendo en la actualidad, y ver cómo estos han ido evolucionando hasta nuestros días.


martes, 11 de octubre de 2016

VALORACIÓN DE "EL JUEGO DEL ARTE" DE HANS-GEORG GADAMER


El ser humano está dominado por el fenómeno del juego y del jugar. Es un determinante natural, que influye en el comportamiento humano, tanto a nivel individual como a nivel grupal o colectivo.
Hay factores inconscientes (impulsos instintivos o interés), que determinan el comportamiento y la consciencia del ser humano, y puede que ellos participen más en los momentos conscientes de lo que se intuye, sobre todo, a través del instinto y sus impulsos.
El juego tiene una determinación intencional, al contrario que pasa con los niños y los animales cuando juegan, ya que este no es intencional, en cambio en el otro sí, pues hay una serie de reglas y condiciones de las que el ser humano es consciente.
La diferencia radica en que la utilización de reglas y normas para el juego y solo son válidas en él, y se sustentan en la objetividad que se le proporciona.

miércoles, 14 de septiembre de 2016

COMENTARIO DE DOCUMENTACIÓN ALTO MEDIEVAL HISPÁNICA

COLECCIÓN DIPLOMÁTICA DEL MONASTERIO DE SAHAGÚN


SIGLOS IX Y X




AUTOR:


Biografía:


El autor de “Colección Diplomática del Monasterio de Sahagún” es José María Mínguez Fernández. El cual es un medievalista español, discípulo de José Luis Martín. Estudió Historia Medieval en la Universidad de Salamanca, donde se doctoró en el año 1975. Ha sido profesor en la Universidad de Cáceres y de Sevilla. A partir del año 1983 ocupa la cátedra de Historia Medieval de la Universidad de Salamanca.

Estudió las estructuras económicas de la Alta Edad Media Leonesa, entre los 1976 a 1980. Después estudia las estructuras sociales por la transición desde los sistemas antiguos al feudalismo y por la implantación de este sistema en los Reinos Cristianos de la Península Ibérica, sobre todo en la zona asturleonesa. Desde el año 1995 participa en el proyecto de investigación sobre el Reino de León entre los siglos VIII al XIII, del cual han salido numerosos trabajos científicos sobre el tema.

Bibliografía:


Tiene varias obras aparte de la que no ocupa, como:
  • Historia de España. Planeta, 1987.
  • Las claves del periodo Carolingio. 1991.
  • Las sociedades feudales. 1994.
  • Alfonso VI: poder, expansión y reorganización interior. Nerea, 2000.
  • La España de los siglos VI al XIII: guerra, expansión y transformacionesNerea, 2004.
  • La Reconquista. Alba. Madrid, 2005.

También tiene numerosas aportaciones en forma de artículos a
diferentes revistas españolas:
  • “La nueva ordenación del poblamiento en la cuenca septentrional del Duero en los inicios de la Edad Media”. Aragón en la Edad Media, Nº 14-15, 1999, págs. 1027-1046.
  • “Feudalismo y concejos: Aproximación metodológica al análisis de las relaciones sociales de los concejos medievales castellano-leoneses”. En La España medieval, Nº 3, 1982, págs. 109-122.
  • “La resistencia antiseñorial del concejo de Cáceres durante el siglo XV”. Revista de arte, geografía e historia, Nº 1, 1980, págs. 219-230.

Finalidad de la obra:


El autor escribe esta Colección Diplomática porque al investigar esta documentación se da cuenta que es muy difícil obtener información, por lo que se decide a recogerla y organizarla de forma cronológica, lo que facilita su uso y lectura.
La obra está hecha para historiadores, ya que el autor considera que es una de las fuentes básicas para ellos. Las fuentes que usa el autor se encuentran en el Archivo Histórico Nacional de Madrid.

PLANTEAMIENTO FORMAL Y CONTENIDOS:


Colección Diplomática del Monasterio de Sahagún. Siglos IX y X. José María Mínguez Fernández. Centros de Estudios e Investigación “San Isidoro”. Archivo Histórico Diocesano. Caja de Ahorros y Monte de Piedad de León. 

La estructura general de la obra sigue un criterio de organización basado
en el orden cronológico, por lo que se ve la expansión que sufre el Monasterio en el siglo X.

La obra en conjunto consta de:
  • Introducción: hecha por el autor sobre la obra.
  • Apartado de bibliografía: con una cronología amplia pues va desde la Edad Media hasta la actualidad, pasando por la Edad Moderna y Contemporánea. No es muy extensa ya que solo ocupa 2 páginas, pero se centra en el tema que expone y ayudan a ampliar la información.
  • Colección diplomática por siglos:
    • Siglo IX
    • Siglo X
  • Índices:
    • De personas
    • De lugares
    • General
Tiene una aparato de aclaraciones, abreviaturas, notas a pie de página,...
No tiene aparato gráfico pero no es muy necesario para el tema que trata.

El autor realiza la presentación de los documentos según el modelo que

sigue el Centro de Estudios e Investigación “San Isidoro”. 

Cada documento consta de:
  • Fecha de redacción del documento: día, mes y año.
  • Regesta en el que se expone la persona que realiza la transacción y la transacción misma, es decir, el objeto que da o dona y a quien.
  • Código del documento y donde se encuentra el original.
  • Desarrollo del documento en latín.
  • Estudio del documento, aunque no aparece en todos, solo en algunos.

Los documentos que se recogen son:
  • Donaciones:
    • Reales
    • Particulares:
      • Laicos
      • Eclesiásticos
  • Permutas
  • Pleitos a favor del monasterio
  • Adquisiciones de otros Monasterios, pero más tarde esas adquisiciones pasan a Sahagún, o por particulares que lo donan a su muerte.


VALORACIÓN DE LA OBRA:


El problema que he encontrado al leer la obra es que los documentos están transcritos directamente del latín pero no traducidos lo que dificulta
comprender el contenido completo del documento.

Aunque se puede solventar en cierta medida porque antes de cada artículo hay una Regesta sobre el mismo, por lo que se puede intuir lo que se expone en el documento.

Al estar los documentos ordenados por orden alfabético se puede ver claramente las donaciones o pleitos que tienen unos años respecto a otros, como también la evolución que tiene el monasterio en cuanto a dones que recibe durante los dos siglos.

La obra está muy bien y es muy útil para un historiador, ya que da a conocer documentos que de otra forma sería más dificultoso llegar a ellos.

También se puede ver la estructura que tenían los documentos y como estaban redactados, lo que es básico que conozca un historiador. Este punto también se puede extrapolar a obras de la misma naturaleza.

lunes, 15 de agosto de 2016

LISTADO BIBLIOGRÁFICO SOBRE LA REVOLUCIÓN VERDE DEL ISLAM

PÁGINAS WEB:



LIBROS, MANUALES Y ARTÍCULOS:


  • Murray Watson, A. Innovaciones en la agricultura en los primeros tiempos del mundo islámico: difusión de los distintos cultivos y técnicas agrícolas, del año 700 al 1100. Universidad de Granada, 1998. Página 8 a 35.
  • Jaén García y Martínez López. El Mediterráneo, confluencia de culturasUniversidad de Almería, 2002. Página 303 a 319.
  • Taboada, H. La sombra del Islam en la Conquista de América. Historia. México, 2004. Página 150 a 171.
  • Bres, Guichard y Mantran. Europa y el Islam en la Edad Media. Crítica. Barcelona, 2001. Página 22 a 63.
  • Cameron y Edwards. Guía del mundo 1996-1997: el Mundo visto desde el Sur. 1996. Página 78.
  • Durán, J.J. El agua en la Provincia de Sevilla: Paisaje, Cultura y Medio Ambiente. Diputación de Sevilla. 2007. Página 133.
  • Sardar y Wyn Davies. Inshallah: comprender el Islam. Intermón Oxfam. Barcelona, 2004. Página 165.
  • Bonnassie, Gerbert y Guichard. Las Españas Medievales. Crítica. Barcelona, 2008. Página 133.
  • Routledge Hill, D. Islamica Sciencie and Engineering. Universidad de Edimburgo. 1993. 
  • Lucas, A. Wind, water, work: ancient and medieval milling technology. Brill. Leiden, 2006.
  • Rashed, R. Encyclopedia of the History of Arabic Siencie. Volume 3. Routledge. Reino Unido,1996.
  • Starton, G. The incubation of Western Culture in the Middle East. Library of Congress. 1950.
  • Shatzmiller, M. Labour in the medieval Islamic world. Brill. Leiden, 1994.
  • Decker, M. 2009. “Plants and Progress: Rethinking the Islamic agricultural Revolution”. Journal of World History 20(2). Página 187-206.
  • Burke, E. Islam at the center: Technological Complexes and the Roots of Modernity. University of Hawaii Press. Página 165-186.
  • M. Hobson, J. The eastern origins of western civilization. Cambridge University Press. 2004. Página 29 y 30.
  • Ashtor, E. A social and economic history of the Near East in the Middle AgesCollins. 1976. Páginas 58 a 63.


sábado, 2 de julio de 2016

RESEÑA DE "HISTORIA DE LAS GUERRAS. GUERRA PERSA. LIBROS I-II" DE PROCOPIO DE CESAREA

RESEÑA DE UNA CRÓNICA ALTOMEDIEVAL


Ficha Bibliográfica:

Procopio de Cesarea. Historia de las guerras. Guerra Persa. Libros I-II. Edición de Francisco Antonio García Romero. Editorial Gredos, 2000. ISBN: 84-249-2277-8. Tomo 1. 322 páginas.


sábado, 4 de junio de 2016

COMENTARIO DE TEXTO SOBRE CARLOMAGNO: "CODEX CALIXTINUS"

CODEX CALIXTINUS

LIBRO IV. CRÓNICA DE TURPÍN - HAZAÑAS DE CARLOMAGNO EN ESPAÑA

CAPÍTULO XX. DE LA PERSONA Y FORTALEZA DE CARLOMAGNO




"Y era el rey Carlomagno de pelo castaño, faz bermeja, cuerpo proporcionado y hermoso, pero de terrible mirada. Su estatura medía ocho pies, pero suyos, que eran muy largos. Era anchísimo de hombros, proporcionado de cintura y vientre, de brazos y piernas gruesos, de miembros muy fuertes todos ellos, soldado arrojadísimo y muy diestro en el combate. Su cara tenía palmo y medio de longitud, uno su barba y casi medio la nariz. Y su frente media un pie y sus ojos, semejantes a los del león, brillaban como ascuas. Sus cejas medían medio palmo. Cualquier hombre a quien él en un rapto de ira mirase con sus abiertos ojos, quedaba instantáneamente aterrorizado. Nadie podía estar tranquilo ante su tribunal, si él le miraba con sus penetrantes ojos. El cinturón con que se ceñía tenía extendido ocho palmos, sin contar lo que colgaba. Tomaba poco pan en la comida, pero se comía la cuarta parte de un carnero o dos gallinas o un ganso, o bien un lomo de cerdo o un pavo o una grulla o una liebre entera. Bebía poco vino, sino, sobriamente, agua. Tenía tal fuerza que con su espada partía de un solo
tajo a un caballero armado, enemigo suyo se entiende, montando a caballo, desde la cabeza hasta la silla juntamente con su cabalgadura. Enderezaba sin esfuerzo con sus manos cuatro herraduras al mismo tiempo. Levantaba rápidamente desde el suelo hasta su cabeza con una
sola mano a un caballero armado y colocado de pie sobre la palma. Y era muy espléndido en sus mercedes, muy recto en sus juicios, elocuente en sus palabras. Mientras estuvo en España su corte principalmente, sólo en cuatro solemnidades al año llevaba la corona real y el cetro, a saber: el día de Navidad, el de Pascua y el de Pentecostés, y el día de Santiago. Delante de su trono se ponía una espada desnuda, a la manera imperial. Cada noche había siempre alrededor de su lecho ciento veinte esforzados cristianos para guardarle, cuarenta de los cuales, a saber: diez a la cabecera, diez a los pies, diez a la derecha y otros diez a la izquierda, hacían la vela al principio de la noche, teniendo la espada desnuda en la mano derecha y un cirio encendido en la izquierda. De igual manera hacían la segunda guardia otros cuarenta. E igualmente otros cuarenta hacían la tercera vela de la noche, mientras los demás dormían. 
Quizás a alguien le guste oír con más detalle sus grandes gestas, pero contarlas es para mí grande y abrumadora empresa. No puedo describir como Galafre, emir de Toledo, le armó caballero en el palacio de Toledo cuando en su niñez estaba desterrado en dicha ciudad y cómo después el mismo Carlomagno, por amistad hacia el citado Galafre, mató en combate a Bramante, grande y soberbio rey de los sarracenos, enemigo de Galafre, y cómo conquistó diversas tierras y las ciudades que las embellecían, y las sometió al nombre de Dios, y como estableció por el mundo muchas abadías e iglesias y cómo colocó en arcas de oro y plata los cuerpos y reliquias de muchos santos sacándolos de sus sepultura, y como se trajo consigo el madero de la cruz que repartió entre muchas iglesias. Antes se agotan la mano y la pluma que su historia. Sin embargo, voy a decir brevemente cómo volvió de España a la Galia, después de la liberación de la tierra gallega."


COMENTARIO DE TEXTO:


Encuadramiento:


El Codex Calixtinus, Códice Calixtino o Códice Compostelanus, es un manuscrito iluminado e ilustrado, ya que se complementa el texto con miniaturas y decoraciones, del siglo XII. Es un guía para la peregrinación en el Camino de Santiago. Se conservaba en la Catedral de Santiago de Compostela pero en el año 2011 desapareció de la caja fuerte de la Catedral. El objetivo de este códice es la incitación a la peregrinación a Compostela. También tiene finalidad docente o pedagógica y para apoyar la reforma litúrgica y la exaltación de la sede de Compostela.

El Libro IV. Crónica de Turpín – Hazañas de Carlomagno en España, trata a Carlomagno y sus hazañas pero desde un punto religioso que tiene como punto de partida la aparición del Apóstol Santiago a Carlomagno. Este libro fue arrancado en 1609 del original, y pasó a formar parte de Historia Turpini. En 1966 durante su restauración fue agregado y devuelto al Códice Calixtino.

El Códice Calixtino se considera que tuvo varios autores según las distintas formas en las que están escritos los diferentes libros del mismo, pero se considera que fue solo un compilador el que reunió todo el libro. El códice se le atribuye al Papa Calixto II y por eso tiene el nombre de Códice Calixtino

El Libro IV: Crónica de Turpín – Hazañas de Carlomagno en España fue escrito por un clérigo anónimo francés y más adelante según la costumbre medieval le atribuyeron la autoría a Turpín, monje y tesorero de Saint-Denis y Arzobispo de Reims. Se le atribuye a Turpín para darle prestigio con su nombre popularizándola de esta forma en España, al igual que pasa con la atribución del código completo al Papa Calixto II.

El Libro IV: Crónica de Turpín – Hazañas de Carlomagno en España tiene su localización geográfica en el siglo XII, en torno al año 1160. Se estima que fue escrito en Compostela (Galicia) y se usó ininterrumpidamente hasta mediados del siglo XVI. Esto se sabe por las anotaciones en los márgenes que dejaron los canónigos de Compostela. A principios del siglo XVII el Códice dejó de ser interesante y estuvo olvidado durante años. En la segunda mitad del siglo XIX se redescubrió el manuscrito gracias al canónigo archivero de la Catedral de Compostela y se dio a conocer poco después. Se estuvo estudiando durante el siglo XIX y se publicaron numerosos documentos sobre el códice.

Análisis:


El Códice Calixtino está escrito en prosa, en 225 folios de pergamino, por las dos caras de cada folio. Este códice está dividido en 5 libros más dos
apéndices, con el tema general de carácter religioso: Libro I, trata de liturgia y sermones. Libro II, trata 22 milagros (hagiografía). Libros III y IV, tienen carácter histórico. El III trata del traslado del cuerpo de Santiago a Compostela. Y el IV es la crónica de Pseudo Turpín y trata sobre la figura de Carlomagno. Libro V, es una guía del peregrino. Apéndice I: son obras polifónicas. Apéndice II: es posterior al resto de la obra.

El capítulo XX, está en el Libro IV y está dividido en dos partes. 

El primero de ellos comienza con una descripción física de Carlomagno, como su estatura, pelo, rostro, mirada, fuerza,… También expone algunas características de este, como la destreza en combate, su valentía como soldado o su rectitud en los juicios que dictaba. Trata más adelante lo que Carlomagno comía y bebía, se hace mención a los días que Carlomagno llevaba la corona en la corte, que eran cuatro y eran fiestas religiosas. También se explica que este dormía con 40 guardias alrededor y había 3 turnos (120 en total) y que estos llevaban una espada y un cirio encendido.

El segundo párrafo expone los motivos por los que el autor escribe sobre
Carlomagno y sus gestas, basándose sobre todo en lo religioso. También
explica algún acontecimiento de su niñez, como cuando fue armado caballero y por amistad con el que lo armó, mató a su enemigo y de paso conquistó sus territorios y los cristianizó.

El autor utiliza varias fórmulas expresivas y retóricas para describir al personaje. Por ejemplo utiliza la prosopografía (descripciones físicas) y la etopeya (descripciones morales y psíquicas) abundantemente, también utiliza hipérboles, es decir, exagera muchos de los aspectos que describe de Carlomagno, por ejemplo dice que mide 8 pies de alto, que son 2.43 metros, con lo que se observa en este caso una hipérbole.

Conclusión:


Dentro del Códice Calixtino se hace un apartado sobre Carlomagno, porque este fue un personaje muy importante para el cristianismo, y por lo tanto es una de las finalidades del texto, dar a conocer a una gran figura que está a favor del cristianismo y lo lleva por todos los lugares de su Imperio.

Carlomagno reforzó las amistades con el papado y al derrotar a lombardos en Italia se convierte en el protector del papado. También influye los combates contra musulmanes, que extendían su fe, la cual era distinta a la cristiana y además sometió a sajones y los instó a que se convirtiesen al cristianismo, por lo que llevó la palabra y la fe cristiana a todos los territorios que tenía y fue consiguiendo.

Por todo esto el autor retrata a Carlomagno como un hombre con muchas cualidades y buena condición física y por supuesto con una gran moralidad, el cual era terrible con los enemigos pero nunca con amigos y aliados, además le describe como un hombre de honor y que no hacía ostentación de su posición y virtudes, lo que lo hacía todavía mejor a ojos del autor.

En este tema se ve quizá una relación de la descripción ciertamente exagerada de este autor con la que hace Eginhardo (biógrafo de Carlomagno del siglo IX), el cual hace de la biografía de Carlomagno casi una hagiografía (o historia de la vida de los santos). Esta relación puede darse porque el autor del Códice Calixtino hubiese leído o informado sobre Carlomagno en la obra de Eginhardo (Vida de Carlomagno).

También puede influir en la finalidad de este texto el dar a conocer a Carlomagno pero no ya como un Emperador que tenía relación con el papado sino como un santo del Sacro Imperio Romano Germánico en el siglo XII, pues este fue canonizado y beatificado, no sin dificultades, en la Edad Media. Si esta fuese la finalidad se podría decir que el autor, era autor y hagiógrafo.

Esta forma de dar a conocer a personajes por medio de la alabanza de su persona y actos puede que estuviese destinada a servir como ejemplo, es decir, para ejemplificar al lector y que éste supiese cómo debería ser, si quería ser un buen cristiano.

La elección de este texto y no de otro se debe a la importancia que tiene conocer a los personajes históricos en todos los sentidos, es decir, no solo basta con conocer sus hazañas más representativas o los hechos más reconocidos. Ya que también es importante para conocer en mayor profundidad a los personajes históricos, investigar y saber más sobre la personalidad psíquica y moral, ya que gracias a esto se llega al conocimiento en profundidad del personaje.
Esto se debe a que al conocer todos los aspectos de Carlomagno o de cualquier personaje histórico, es más fácil comprender el porqué de sus actos y de esta manera llegar al conocimiento casi total del personaje, y llegar así a descubrir hechos o datos que de otra forma no se llegarían conocer.

BIBLIOGRAFÍA:


- Manuel Rey Olleros, Reminiscencias del culto al apóstol Santiago, a partir del Códice Calixtino, en los libros litúrgicos de los siglos XII al XV en la antigua provincia eclesiástica de Santiago. USC.